如何在英语课堂教学培养中学生跨文化意识

  • 文章
  • 时间:2018-11-02 09:03
  • 人已阅读

英语作为文明局部的言语和文明传播媒介的言语,决议了英言语语与文明的不可分割性。但是,在传统的英语课堂教养中,教养的重点是言语学问的传授,而不斟酌英语国度的文明。如安在教养实践中培育先生跨文明寒暄认识?

一、在英语浏览教养中培育先生的跨文明认识

新牛津版教材每一单位都包罗一个话题,基础上每一个话题都触及英语国度的文明,这为跨文明教育发明了条件。教员在教养这些资料时,仅传授言语学问是远远不敷的,并且也会偏离编写者的企图。如,译林牛津版9第一单位是关于星座的话题,不要说先生,就是作为教员的我以前也从来没听说过。在汉言语文明中与此类似的是十二生肖,先生对十二生肖比拟熟习。教员若是在教养中只注重言语点的传授,而疏忽了其文明?群?,先生会过错地以为东方的星座与中国的十二生肖都是关于人的性情的,所差别的是一个由诞生年份决议,一个由诞生日期决议,从而就不克不及真正懂得这篇浏览万博网页版在亚洲老虎机娱乐坛上赫赫有名的娱乐城,万博体育买球官网是经过国家许可的正规的网上游戏娱乐平台,京东 网约车游戏是亚洲最大实力超群的动漫娱乐门户网站,万博网页版让网上娱乐平台冲破传统的束缚,带来革新性的新体验。资料。教员在举行这一单位的教养时,要恰当地补充有关东方的星座内容。事实上,星座文明在东方社会影响非常宽泛,它不仅触及人的性情的预测,还触及人的命运运限走势等,与中国的算命文明也有类似之处。因而,教员在浏览教养中要深入发掘其包罗的文明外延,提高先生的文明涵养。

二、在训练先生英语白话中培育先生的跨文明认识

曾经看到过如许一个笑话:一个老外夸一个中国人的妻子“Howbeutifulyourwifeis!”这个中国人回覆说“where,where”。老外听后感到很希奇,我夸他夫人标致他怎样问我那里标致?只好说那里都标致。这虽然是一个笑话,但它反映了若是咱们在平常白话教养中,只餍足于先生晓得汉语意思,而以为其文明差异可有可无是不敷的,轻则在实际寒暄中会闹出笑话,重则会惹起曲解。咱们深造英语其中的一个首要目的就是为了交换,白话是言语交换的最基础方式,在跨文明寒暄中,寒暄的单方若不克不及进入同一文明背景中,就容易发生不解以至曲解

物证,从而招致寒暄失败。

咱们回到下面所举的例子,之所以招致如许的笑话,是中东方文明的差异形成的。在东方人的认识里,当他人发自心坎赞誉你的时分,你应该接收,并表示感谢。而在中国文明中,当遭到他人赞誉时咱们都要谦逊一番。再比如,如许一个句子:“Willyouotoplyfootbllwithus?”有的先生就会依照普通疑问句的否认回覆,回覆成“No,Iwon’t.”在语法上的确没错,但这不符合东方人的思想,并且这也会被以为是不礼貌的。东方人以为,即便你在谢绝他人,语气也要婉转一点,让对方容易接收,先要表现出很愿意的样子,而后再给出谢绝的理由。切实,老外有时也挺要面子的。因而,在白话教养中,教员必需创设与所学言语文明相一致的情境,将布局、功能与情境无机地联合在一起,使先生在较实在的言语环境中感知、懂得和使用言语资料。

三、在英语语法教养中培育先生的跨文明认识

差别的言语有差别的语法规则。例如,英语词汇的变化有名词的单、单数

复刊,动词的时态、语态,形容词和副词的比拟级、第一流,人称代词的主格、宾格等等,但这些在汉语中都不,因而成为英语教养中的重点和难点。英汉两重言语在句子布局上也有很大的差别,英语句子总体上是依照“主、谓、宾、状”的顺序排列,而汉语句子总体上是依照“主、状、谓、宾”的顺序排列。教员在教语法时应注意英语语法的心理因素,让先生懂得一些不凡的表达方式和惯用语。例如,汉语说:“我以为杰克不是个老实的男孩。”英语中要说:“Idon’tthinkJckisnhonestboy.”而不克不及说:“IthinkJckisnotnhonestboy.”再如,他人问你:“Itwillnotfinedy,is’tit?”若是谜底是必定的,就要回覆“Yes,itwill.”而不是“No,itwon’t.”这都体现了差别文明背景的人思想方法差别,言语表达差别,句法布局也随之差别。

总之,培育先生跨文明认识的方式和道路是多种多样的,除以上几个方面,教员也能够在业余时间布局先生寓目英文片子、电视、录像,有条件的学校还能够间接请外籍教员到校任教,通过与他们面对面扳谈,切身体会中东方文明的差异。


文章更新于0009manx.com 文章更新于0009manx.com 文章更新于0009manx.com